Pagrindiniai reikalavimai vertimo projektui

Informacijos dalijimasis įvairiomis kalbomis vyksta kasdien, o vertimų tema tampa vis aktualesne tiek studentams, tiek stambių tarptautinių įmonių vadovams. Taigi, išmanyti ir suprasti, kaip vyksta vertimo procesas ir kokius standartus turi atitikti atliktas lingvisto darbas, yra be galo svarbu.

vertimo paslaugosKokybė, kaina ir laikas yra įvardijami kaip pagrindiniai reikalavimai bet kokiam vertimo projektui. Dar 1970 metais Martin Barnes visus šiuos tris elementus apibrėžė kaip „geležinį trikampį“. Šią figūrą lingvistikos daktaro laipsnį turintis specialistas pasirinko ne atsitiktinai. Ji labai akivaizdžiai parodo, jog nei viena šio trikampio (vertimo proceso) dalis negali būti pakeista, nepadarant įtakos kitoms. Taigi, pasak „geležinio trikampio“ išradėjo, idealiu vertimu galima laikyti tik tokį vertimą, kuris buvo atliktas kokybiškai, per trumpą laiko tarpą ir už mažus kaštus.

Turbūt ne vienas profesionalias vertimo paslaugas teikiantis biuras ar kvalifikuotas vertėjas šiam Martin Barnes teiginiui paprieštarautų, bet paanalizuokime šią hipotezę detaliau.

Bene svarbiausias reikalavimas bet kokioms vertimo paslaugoms, kuri apibrėžiama kaip asmeninės vertėjo patirties ir pastangų, sudėtų į vieną ar kitą teksto transformavimo iš vienos kalbos į kitą projektą, kombinacija. Laikas parodo, kaip greitai buvo įvykdytas projektas, o kaina – kokio dydžio piniginis indėlis buvo gautas ir panaudotas, siekiant užsibrėžto tikslo.

Iš pirmo žvilgsnio, ar asmeniui niekaip nesusijusiam su vertimais, M. Barnes minėtą trikampį sudarantys elementai gali pasirodyti nepriklausomi vienas nuo kito, bet vertimo darbų specialistui ar kiek giliau paanalizavus, prieinama išvada, jog lingvistas buvo teisus.

Vertimo proceso pagrindinių reikalavimų tarpusavio priklausomybę galima įrodyti paprastais, kasdieniais pavyzdžiais, kurie būtų suprantami kiekvienam žmogui.

Pavyzdys nr. 1: Beveik kiekvienas vertimo užsakovas, užsukęs į vertimo įstaigą tikisi būtent greito ir pigaus lingvisto darbo, bet mažas biudžetas ir trumpas laiko tarpas daro įtaką galutinio rezultato kokybiškumui – dažniausiai jis būna prastas. Taigi, šiuo atveju laikas ir kaina daro įtaką kokybei.

Pavyzdys nr. 2: Norėdami vertimą atlikti tinkamai, bet per trumpą laiko tarpą, vertimų biurai dažnai pasitelkia į pagalbą daugiau kalbos specialistų, o tai reiškia, kad vertimo projekto kaštai auga. Prieiname išvados, jog laikas ir kokybė turi įtakos kainos kitimui.

Pavyzdys nr. 3: Siekiant sumažinti išlaidas vertimo darbams, neretai vertimų biuro parenka ar pats darbų užsakovas pasirenka ne tokį patyrusį vertėją, kuriam atlikti kokybišką vertimą prireikia daugiau laiko nei profesionaliam, kvalifikuotam lingvistui. Taigi, laikas taip pat yra neatsiejamas nuo kokybės ir kainos.

Tad, jei jums prireikė vertimo į anglų kalbą, prisiminkite Martin Barnes „geležinio trikampio“ taisyklę ir gerai pamąstykite, ar verta patikėti savo dokumentacijos vertimą ne itin populiariam vertimų biurui arba „šviežiam“ laisvai samdomam vertėjui, kurie afišuojasi teikiantys stebuklingai pigias, kokybiškas ir greitas paslaugas. Juk ne veltui lietuvių išmintis įspėja, jog šykštus moka du kartus. Žinoma, gali pasitaikyti ir išimčių. Ką tik studijas baigęs užsienio kalbos žinovas ar neseniai įsteigti vertimo biurai pasiūlys mažesnes kainas nei senbuviai, taip siekdami susidaryti savo nuolatinių klientų būrį ir užsitikrinti jų rekomendacijas – pelnas mažesnis, bet išlaidos reklamai minimalios. Tad prieš užsakydami vertimą, gerai pagalvokite, ar verta šioje vietoje taupyti, rizikuojant asmeniniu ar savo įmonės vardu, ir kokio galutinio rezultato jūs tikitės. Kolegų, šeimos narių ar draugų rekomendacijos – pats patikimiausias garantas, jog vertimo paslaugų įstaiga ar laisvai samdomas kalbos specialistas darbą atliks tinkamai, sutartu laiku ir už protingą kainą.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Galite naudoti šias HTML žymas ir atributus: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Current day month ye@r *